No puedo darte soluciones para todos los problemas de tu vida, ni tengo respuestas para tus dudas o temores; pero puedo escucharte y buscarlas junto contigo.
No puedo cambiar tu pasado ni tu futuro; pero cuando me necesites estaré junto a ti.No puedo evitar que tropieces. Solamente puedo ofrecerte mi mano para que te sujetes y no caigas.
Tus alegrías, tus triunfos y tus éxitos no son míos; pero disfruto sinceramente cuando te veo feliz. No juzgo las decisiones que tomas en la vida. Me limito a apoyarte, a estimularte y a ayudarte si me lo pides.
No puedo trazarte límites dentro de los cuales debes actuar; pero sí te ofrezco el espacio necesario para crecer. No puedo evitar tus sufrimientos cuando alguna pena te parta el corazón; pero puedo llorar contigo y recoger los pedazos para armarlo de nuevo. No puedo decirte quién eres, ni quién deberías ser. Solamente puedo quererte como eres y ser tu amigo. En estos días oré por ti. En estos días me puse a recordar a mis amistades más preciosas. Soy una persona feliz: tengo más amigos de lo que imaginaba. Eso es lo que ellos me dicen, me lo demuestran. Es lo que siento por todos ellos. Veo el brillo en sus ojos, la sonrisa espontánea y la alegría que sienten al verme. Y yo también siento paz y alegría cuando los veo y cuando hablamos; sea en la alegría o sea en la serenidad.
En estos días pensé en mis amigos y amigas y entre ellos, apareciste tú. No estabas arriba, ni abajo, ni en medio. No encabezabas ni concluías la lista. No eras el número uno, ni el número final. Lo que sé es que te destacabas por alguna cualidad que transmitías y con la cual desde hace tiempo se ennoblece mi vida. Yo tampoco tengo la pretensión de ser el primero, el segundo o el tercero de tu lista. Basta que me quieras como amigo.
Entonces entendí que realmente somos amigos. Hice lo que todo amigo; oré, y le agradecí a Dios que me haya dado la oportunidad de tener un amigo como tú. Era una oración de gratitud, porque tú le has dado valor a mi vida.
sabato 29 dicembre 2007
Carta a "mis amigos"...solamente hay que poner en plural ,lo que Borges verbalizó en singular..es mi regalo navideño...
giovedì 13 dicembre 2007
Presidente y Presidio
Durante los últimos años, varios presidentes o ex presidentes de diversos países fueron a dar con sus huesos en un presidio bajo acusaciones de corrupción, lo que no debería llamar la atención puesto que, al menos etimológicamente, presidente y presidio tienen el mismo origen.
En efecto, la palabra latina presidere está formada por el prefijo prae- (antes, delante) y el verbo sídere (sentarse), con el significado de ‘estar sentado al frente’ y también ‘estar situado al frente para proteger a los demás’, como anotaba Nebrija, al ocuparse de las palabras presidir y presidente. El sentido de ‘sentarse al frente’ en presidir fue evolucionando hasta significar ‘el que se sienta al frente de una asamblea para coordinarla’, mientras que el de ‘proteger' evolucionó hacia presidio.
En efecto, presidio era la ‘guarnición que se pone al frente de una plaza para protegerla' y la palabra fue usada inicialmente con ese significado para referirse a las guarniciones españolas en Marruecos. Como los condenados eran enviados a estas guarniciones, la palabra fue adquiriendo poco a poco el sentido de ‘establecimiento penal’.
También en los últimos años, con la irrupción de la mujer en la vida política se ha tornado común la llegada al poder de mujeres. Se plantea entonces la cuestión de si las primeras mandatarias deben ser llamadas 'presidenta' o 'presidente'. Es el mismo caso de otros vocablos formados a partir de participios presentes, tales como amante (no decimos amanta), o ayudante (no decimos ayudanta). Sin embargo, en los medios se ha hecho más común la forma presidenta, que ha sido consagrada por el uso e incluida en los diccionarios. Sin embargo, no es incorrecto decir la presidente.
de www.elcastellano.org
mercoledì 12 dicembre 2007
Ciudad Seva
lunedì 10 dicembre 2007
Lingüística computacional
El uso de las computadoras ha hecho posible la aparición de nuevas herramientas para el estudio de las lenguas, Un corpus lingüístico es un conjunto, normalmente muy amplio, de ejemplos reales de uso de una lengua. Se trata de grandes volúmenes de textos, de numerosas fuentes, generalmente millones de palabras, clasificadas por fecha y por autor, en los que se puede hacer búsquedas en forma fácil y rápida, algo que hubiera sido impensable antes del surgimiento de la informática.
Este campo del conocimiento, llamado Lingüística computacional, nació en 1967 en la universidad estadounidense de Brown, en la ciudad de Providence, Rhode Island, con los trabajos de Henry Kucera y Nelson Francis, quienes compilaron el llamado corpus de Brown, el primero de la historia.
La Real Academia Española ofrece en su sitio web dos corpus diferenciados: El CREA (Corpus de Referencia del Español Actual) y el Corde (Corpus Diacrónico del Español). El CREA incluye textos de los últimos veinticinco años y el Corde, desde los inicios del español hasta el comienzo del CREA.
Otros corpus del español se han construido fuera de España. Entre ellos, cabe destacar uno de los más vastos y el que mejor parece adecuarse a las necesidades de quienes trabajan con la historia del idioma por las posibilidades que ofrece: el Corpus del Español de la Universidad de Brigham Young, creado en 2002 por el lingüista e investigador Mark Davies. El corpus, que está disponible en www.corpusdelespanol.org, contiene cien millones de palabras, entre los siglos XIII y XX.
Mark Davies lanzó a comienzos de diciembre una segunda versión de su corpus a la que se incorporan nuevos recursos.
(de www.elcastellano.org)
